Hoe verzorgen wij een technische vertaling?
Technische teksten zijn enorm uiteenlopend. Van HiFi handleidingen en interne technische nieuwsbrieven tot een omschrijving van productieprocessen in een gieterij. Toch hebben ze één ding gemeen. Ze staan bol van vakjargon. Onze vertalers zijn in staat om het taalgebruik consistent te houden en de termen te gebruiken die de norm zijn binnen uw industrie.
Daarnaast ligt de nadruk een technische vertaling altijd op de duidelijkheid van de tekst. Zeker bij handleidingen moeten instructies zo helder mogelijk overkomen. Als de vertaler twijfels heeft over een bepaalde term of stuk tekst, dan wordt er met u overlegd. Vaak heeft de klant genoeg kennis om opheldering te bieden waar dat nodig is. Ook zal de vertaler bij een technische vertaling zelf veel onderzoek uitvoeren en een termenlijst aanleggen. Zo komen we er samen altijd uit.
Bij een technische vertaling is het vooral dus belangrijk dat de vertaler snapt wat er in de brontekst staat. Anders is het lastig te vertalen en de lezer dit wel te laten snappen. Kies dus altijd voor een ervaren, technische vertaler.
Uw technische vertaling voor het juiste publiek leesbaar
Naast het vertalen van technische teksten leveren wij ook andere relevante diensten. Zoekt u een andere vertaling? Ons aanbod is divers en u kunt altijd rekenen op eerlijk vakmanschap.
Uw technische vertaling kan rekenen op
![](https://www.b-envertalingen.nl/wp-content/uploads/2020/05/fieldwaaromteam.png)
Goede samenwerking
![](https://www.b-envertalingen.nl/wp-content/uploads/2021/09/fieldwaarombeedigd.png)
Beëdigde vertalers
![](https://www.b-envertalingen.nl/wp-content/uploads/2020/05/fieldwaaromgereedschap.png)
Het beste gereedschap
Bereken uw voordeel
Uw prijsindicatie
Levertijd: | ca 2 werkdagen |
---|---|
Prijs per woord: | € 0.16 |
Totaalprijs: | € 50,00 |
Prijzen zijn exclusief BTW. De berekening is indicatief.