Juridisch vertalen

Een juridische vertaling heeft andere spelregels dan een reguliere vertaling. Het vraagt om kennis, ervaring en zorgvuldigheid. Uw algemene voorwaarden of overeenkomsten wilt u dus laten vertalen door een juridisch vertaler met aantoonbare kwaliteit en specialistische kennis.

Neem contact op

Hoe verzorgen wij een juridische vertaling?

Juridische vertalingen zijn er in vele soorten en maten. Van arbeidsovereenkomsten en algemene voorwaarden, tot rechtsvonnissen. Ze zijn voor een leek niet fijn te lezen en ze bieden aan de betrokken partijen een zo volledig mogelijke juridische dekking. Het voornaamste is dus dat juridische vertalingen sluitend zijn. Vaak wordt er bij een vertaling van voorwaarden bijvoorbeeld nog een extra clausule opgenomen dat bij geschillen de oorspronkelijke versie leidend is.

Toch is de vorm ook belangrijk. Juridische vertalingen hebben een bepaald jargon en terminologie. Dat valt niet zomaar te improviseren. Een vertaalbureau ontkomt er dus niet aan ervaren vertalers te gebruiken die precies weten hoe ze juridische teksten moeten interpreteren en correct vertalen in bijvoorbeeld het Engels en Duits.

 

juridische vertaling

Houd uw juridische vertaling actueel

Sinds 25 mei 2018 geldt in Nederland de Algemene verordening gegevensbescherming (AVG). Deze verordening zorgt ervoor dat in de hele EU dezelfde privacywetgeving geldt. Het kan dus zo zijn dat uw voorwaarden en privacyverklaringen moeten worden aangepast. Ons vertaalbureau merkt na deze datum al een toename in juridische vertalingen en staat u graag bij in het actualiseren van uw juridische vertalingen. Zie ook hier.

Naast het vertalen van juridische teksten leveren wij ook andere relevante diensten. Zoekt u een andere vertaling? Ons aanbod is divers en u kunt altijd rekenen op eerlijk vakmanschap.

Zo vertalen wij uw juridische tekst

Ervaren vertalers

Onze vertalers zijn echte experts en beheersen inmiddels de kneepjes van het vak. Deze jarenlange ervaring resulteert in efficiënte, best-practice vertaalprocessen waar u als klant van profiteert.

Termenlijsten

Voor juridische vertalingen beschikt ons vertaalbureau over zelf-aangelegde termenlijsten die de onderzoekstijd verkorten en de kwaliteit van uw bepalingen garanderen door softwarematig vakjargon op te nemen.

Vertaalgeheugens

Onze vertaalgeheugens onthouden welke zinnen al eens zijn vertaald en vullen deze automatisch in. Zo gaat de consistentie omhoog en houden we vertalingen betaalbaar. Want voor herhalingen betaalt u natuurlijk niet.

Bereken uw voordeel

Naar:

Uw prijsindicatie

Levertijd: ca 2 werkdagen
Prijs per woord: € 0.16
Totaalprijs: € 50,00

Prijzen zijn exclusief BTW. De berekening is indicatief.

Bedankt voor het verzenden van een offerte aanvraag. Wij zullen zo snel mogelijk contact met u opnemen.

U kunt eventueel ook nog een extra offerte aanvragen.

Wij helpen u graag

Heeft u een vraag? U kunt ons bereiken op info@b-envertalingen.nl

Ontwerp: Sterk | Realisatie: Websiteaanbieder

Copyright 2021

Top